Bandai France

"The translation service from Navix showed good research and a deep understanding of our products. We were very happy with the high-quality and rapid translation delivered.

The end result, although it was a specific product's documents with a particular character of goods, showed good research and a deep understanding of our products.

The process was very simple for us as all we needed to do for towards this multilingual translation was send the original Japanese text.

Although it was an urgent order, the delivery by Navix was perfectly on time as requested. This helped us thoroughly to conduct our business without any time or work loss.

There was very good and sincere communication with our local staff, so we could achieve effective communication and management within our own company.

Also compared with other counterparts, Navix offers very reasonable pricing. We are very satisfied with the price and excellent quality."

Brother

"They met our high level requests to customise structured FrameMaker for us. We had very clear communication with Navix project team both in Japanese and English.

In addition to corresponding in English with our staff in the UK office, it was very helpful that they could communicate with us in Japanese for a detailed explanation on complicated changes and also receive our requests concerning DTP. This helped the project flow smoothly.

They organised the schedule flexibly even with missing data and additional changes.

Their careful examination between the translation and the words displayed on our software screen made it consistent between the translation and our CD-ROM display.

Their DTP team had no problem with East European languages in FrameMaker format. The translation and DTP were of high quality.

Overall, their quick and sincere responses made us feel assured that they were very reliable for our project."